क्या बाइबिल में यूनिकॉर्न हैं?
आपको यह जानकर आश्चर्य हो सकता है कि वास्तव में यूनिकॉर्न होते हैं बाइबल . लेकिन वे काल्पनिक, सूती कैंडी रंग के, चमकदार जीव नहीं हैं जिनके बारे में हम आज सोचते हैं। बाइबिल के गेंडा असली जानवर थे।
बाइबिल में यूनिकॉर्न
- शब्दएक तंगावालाके कई अंशों में मिलता है किंग जेम्स संस्करण बाइबिल का।
- बाइबिल गेंडा सबसे अधिक संभावना एक आदिम जंगली बैल को संदर्भित करता है।
- गेंडा बाइबिल में शक्ति, शक्ति और क्रूरता का प्रतीक है।
शब्दएक तंगावालाइसका सीधा सा अर्थ है 'एक सींग वाला'। प्राकृतिक रूप से गेंडा से मिलते-जुलते जीव प्रकृति में अनसुने नहीं हैं। गैंडा, नरवाल और यूनिकॉर्नफ़िश सभी एक ही सींग का दावा करते हैं। यह ध्यान रखना दिलचस्प है,गैंडा यूनिकॉर्निसभारतीय गैंडे का वैज्ञानिक नाम है, जिसे एक सींग वाला बड़ा गैंडा भी कहा जाता है, जो उत्तरी भारत और दक्षिणी नेपाल का मूल निवासी है।
मध्य युग में कभी-कभी, अंग्रेजी शब्दएक तंगावालाएक घोड़े के सिर और शरीर जैसा दिखने वाला एक पौराणिक जानवर, एक हरिण के हिंद पैरों, एक शेर की पूंछ और उसके माथे के केंद्र से एक ही सींग निकला हुआ था। यह बहुत ही असंभव है कि बाइबल के लेखकों और प्रतिलेखकों के मन में कभी यह काल्पनिक प्राणी था।
यूनिकॉर्न्स के बारे में बाइबिल वर्सेज
बाइबल का किंग जेम्स संस्करण इस शब्द का प्रयोग करता हैएक तंगावालाकई परिच्छेदों में। ये सभी संदर्भ एक प्रसिद्ध जंगली जानवर का उल्लेख करते हैं, शायद बैल प्रजातियों के, असाधारण ताकत और अदम्य उग्रता की विशेषता है।
गिनती 23:22 और 24:8
में नंबर 23:22 और 24:8, भगवान अपनी ताकत को एक गेंडा के साथ जोड़ता है। आधुनिक अनुवाद शब्द का प्रयोग करेंजंगली बैलयहाँ के स्थान परएक तंगावाला:
परमेश्वर उन्हें मिस्र से निकाल लाया; उसके पास एक गेंडा की ताकत के रूप में है। (संख्या 23:22, केजेवी 1900)
परमेश्वर उसे मिस्र से निकाल लाया; उसके पास एक गेंडा की ताकत के रूप में है: वह राष्ट्रों को अपने शत्रुओं को खा जाएगा, और उनकी हड्डियों को तोड़ देगा, और उन्हें अपने तीरों से छेद देगा। (संख्या 24:8, केजेवी 1900)
व्यवस्थाविवरण 33:17
यह मार्ग का हिस्सा है मूसा 'आशीर्वाद' यूसुफ . वह यूसुफ के प्रताप और शक्ति की तुलना पहिलौठे बैल से करता है। मूसा ने यूसुफ के सैन्य बल के लिए प्रार्थना की, इसे एक गेंडा (जंगली बैल) की तरह चित्रित किया, जो राष्ट्रों को भगा रहा था:
उसकी महिमा उसके बैल के पहिलौठे के समान है, और उसके सींग गेंडा के सींगों के समान हैं: उनके साथ वह लोगों को एक साथ पृथ्वी की छोर तक धकेलेगा ... (व्यवस्थाविवरण 33:17, KJV 1900)
भजन संहिता में गेंडा
में भजन 22:21, डेविड परमेश्वर से उसे उसके दुष्ट शत्रुओं की शक्ति से बचाने के लिए कहता है, जिसे 'गेंडाओं के सींग' के रूप में वर्णित किया गया है। (केजेवी)
भजन संहिता 29:6 में, परमेश्वर की वाणी की शक्ति पृथ्वी को कांपती है, लबानोन के बड़े देवदारों को तोड़कर 'बछड़े की नाईं कूद जाती है; लेबनान और सिरियन एक युवा गेंडा की तरह।' (केजेवी)
भजन संहिता 92:10 में, लेखक आत्मविश्वास से अपनी सैन्य विजय का वर्णन 'एक गेंडा के सींग' के रूप में करता है।
यशायाह 34:7
जब परमेश्वर एदोम पर अपना क्रोध भड़काने वाला है, भविष्यवक्ता यशायाह एक महान बलि वध की एक तस्वीर खींचता है, जंगली बैल (गेंडा) को औपचारिक रूप से साफ जानवरों के साथ वर्गीकृत करता है जो तलवार से गिर जाएंगे:
और उनके संग गेंडा, और बछड़े और बछड़े उतरेंगे; और उनका देश लोहू से लथपथ हो जाएगा, और उनकी धूल मिट्टी से मोटी हो जाएगी। (केजेवी)
अय्यूब 39:9-12
काम गेंडा या जंगली बैल की तुलना - पुराने नियम में शक्ति का एक मानक प्रतीक - पालतू बैलों के साथ:
क्या गेंडा तेरी सेवा करने को तैयार होगा, या तेरे पालने का पालन करेगा? क्या तू गेंडा को उसके बैंड के साथ खांचे में बांध सकता है? या वह तेरे पीछे घाटियोंको दु:ख देगा? क्या तू उस पर भरोसा करेगा, क्योंकि उसका बल महान है? वा तू अपना परिश्रम उसी के लिथे छोड़ देगा? क्या तू उस की प्रतीति करेगा, कि वह तेरे वंश को घर ले आएगा, और तेरे खलिहान में बटोर लेगा? (केजेवी)
व्याख्याएं और विश्लेषण
NS मूल हिब्रू गेंडा के लिए शब्द थाशासन,अनुवादमोनोकेरसीमें ग्रीक सेप्टुआजेंट तथागेंडामें लैटिन वल्गेट . यह इस लैटिन अनुवाद से है कि किंग जेम्स संस्करण ने शब्द लियागेंडा,सबसे अधिक संभावना है कि 'एक सींग वाले जानवर' के अलावा इससे कोई अन्य अर्थ नहीं जुड़ा है।
कई विद्वानों का मानना हैशासनोंप्राचीन यूरोपीय और एशियाई लोगों को ऑरोच के रूप में जाने जाने वाले जंगली गोजातीय प्राणी को संदर्भित करता है। यह शानदार जानवर छह फीट से अधिक ऊंचाई तक बढ़ गया था और इसका गहरा भूरा से काला कोट और लंबे घुमावदार सींग थे।
आधुनिक पालतू पशुओं के पूर्वजों, ऑरोच, यूरोप, मध्य एशिया और उत्तरी अफ्रीका में व्यापक रूप से वितरित किए गए थे। 1600 के दशक तक, वे विलुप्त होने में फीके पड़ गए। पवित्रशास्त्र में इन जानवरों के संकेत मिस्र में जंगली बैलों से जुड़ी लोककथाओं से आए होंगे, जहां 12 वीं शताब्दी ईसा पूर्व तक ऑरोच का शिकार किया गया था।
कुछ विद्वानों का सुझाव हैमोनोकेरसीगेंडा को संदर्भित करता है। कब जेरोम लैटिन वल्गेट का अनुवाद किया, उन्होंने दोनों का इस्तेमाल कियागेंडातथागैंडादूसरों को लगता है कि बहस करने वाला प्राणी भैंस या सफेद मृग है। हालाँकि, सबसे अधिक संभावना यह है कि गेंडा आदिम बैल, या ऑरोच को संदर्भित करता है, जो अब दुनिया भर में विलुप्त हो गया है।
स्रोत:
- ईस्टन बाइबिल डिक्शनरी
- लेक्सहम बाइबिल डिक्शनरी
- अंतर्राष्ट्रीय मानक बाइबिल विश्वकोश, संशोधित (वॉल्यूम 4, पीपी। 946-1062)।
- ए डिक्शनरी ऑफ़ द बाइबल: डीलिंग विद इट्स लैंग्वेज, लिटरेचर, एंड कंटेंट्स इनक्लूडिंग द बाइबिल थियोलॉजी (वॉल्यूम 4, पेज 835)।